Deutsche Redewendungen: Wissen, wie der Hase läuft – Bedeutung, Herkunft und Verwendung

Deutsche Redewendungen sind der Schlüssel zu einer lebendigen, ausdrucksstarken Sprache und begegnen uns überall: im Alltag, in der Schule, im Beruf und in den Medien. Sie bereichern den Wortschatz ungemein, können aber für Nicht-Muttersprachler zunächst verwirrend sein. Was hat zum Beispiel ein Hase mit Erfahrung zu tun?

Die Redewendung „Wissen, wie der Hase läuft“ bedeutet, dass man mit einer Sache vertraut ist, viel Erfahrung hat und sich gut auskennt. Die Antwort auf die Frage, was der Hase damit zu tun hat, liegt in der Herkunft dieser deutschen Redewendung. Sie stammt aus dem Bereich der Jagd: Ein gejagter Hase rennt nicht geradeaus, sondern schlägt schnelle, unvorhersehbare Haken. Ein erfahrener Jäger muss wissen, wohin der Hase als Nächstes rennt – er muss also wissen, wie der Hase läuft. Eine Person mit viel Erfahrung kennt sich entsprechend in einer komplexen Situation aus.

Das Erlernen und Verstehen dieser festen Wortverbindungen ist essenziell, um das Deutsche wirklich zu beherrschen und um nicht in Gesprächen „nur Bahnhof zu verstehen“ (also nichts zu verstehen).

Was sind Deutsche Redewendungen?

Deutsche Redewendungen sind feste Verbindungen aus Wörtern, die eine übertragene, bildliche Bedeutung besitzen. Diese Bedeutung lässt sich meist nicht aus den einzelnen Wörtern selbst herleiten.

Ein hervorragendes Beispiel hierfür ist die Redewendung: „Schmetterlinge im Bauch haben“.

  • Wörtliche Bedeutung: Man hat Schmetterlinge als Insekten im Magen. (Unsinnig)
  • Übertragene Bedeutung: Verliebt sein oder ein kribbelndes Gefühl der Aufregung empfinden.

Die Redewendung drückt das Gefühl des Kribbelns im Bauch mithilfe des Bildes von umherfliegenden Schmetterlingen aus. Deutsche Redewendungen sind also Versinnbildlichungen – sie bringen unsere Gefühle oder Zustände mit Bildern zum Ausdruck.

Die Festigkeit der Redewendungen

Deutsche Redewendungen sind feste Verbindungen aus Wörtern. Das bedeutet:

  • Wörter können nicht ersetzt werden: Man kann nicht einfach „Schmetterlinge“ durch „Bienen“ oder „Bauch“ durch „Magen“ ersetzen. Verwendet man „Bienen im Bauch haben“, erntet man garantiert fragende Blicke.
  • Sie sind nicht wörtlich übersetzbar: Eine wörtliche Übersetzung ins Englische oder Spanische ergibt in der Zielsprache meist keinen Sinn. Man muss die gesamte Redewendung und ihre eigene Bedeutung kennen.
  • Sie sind Satzteile: Deutsche Redewendungen sind in der Regel nur Teile von Sätzen. Sie müssen in einen vollständigen Satz eingebaut werden und passen sich in Zeitform und Person an. (Ich hatte gestern Schmetterlinge im Bauch.)

Im Gegensatz dazu gibt es deutsche Redewendungen, die ihre wörtliche Bedeutung zum Teil behalten, aber durch einen Vergleich verstärkt werden: „Meine Freundin redet wie ein Wasserfall.“ Hier behält das Verb reden seine wörtliche Bedeutung (über etwas sprechen), aber der Zusatz wie ein Wasserfall drückt aus, dass die Person ohne Pause redet – wie das Wasser, das in einem Wasserfall unaufhörlich fließt.

Warum Deutsche Redewendungen dein Deutsch verbessern

Deutsche Redewendungen gehören fest zum aktiven Wortschatz von Muttersprachlern. Sie zu verstehen und anzuwenden, macht die Sprache nicht nur lebendiger, sondern auch präziser und angenehmer.

  • Vermeidung von Missverständnissen: Wenn Sie die Bedeutung der Redewendungen kennen, verstehen Sie die Botschaft hinter der Aussage Ihres Gesprächspartners.
  • Lebendige und natürliche Sprache: Redewendungen helfen, die richtigen Worte zu finden. Sie ermöglichen es, komplexe Gefühle oder Sachverhalte mit wenigen Worten zu beschreiben.
  • Milderung negativer Inhalte: Durch die bildliche Verpackung klingen unschöne Dinge oft angenehmer.
    • Statt „arm sein“ sagt man: „keine großen Sprünge machen können“.
    • Statt „jemanden belügen“ sagt man: „jemandem einen Bären aufbinden“.
    • Statt „etwas heimlich planen“ sagt man: „etwas im Schilde führen“.

Das Wissen um diese Ausdrücke ermöglicht es Ihnen, einen witzigen Beitrag zur Unterhaltung zu leisten und erhöht Ihre soziale Kompetenz in der deutschen Sprache. Beachten Sie dabei, dass viele deutsche Redewendungen zur Umgangssprache gehören und eher für informelle Gespräche geeignet sind.

Lustige und beliebte Deutsche Redewendungen mit Tieren und Objekten

Viele der anschaulichsten deutschen Redewendungen verwenden Bilder aus der Tierwelt oder dem Alltag, die oft auf Bräuchen oder Situationen aus der Geschichte basieren.

Redewendungen mit Tieren

  1. Die Katze im Sack kaufen
    • Bedeutung: Sich auf Unbekanntes einlassen oder etwas kaufen, bevor man es genau geprüft hat.
    • Herkunft: Stammt aus dem Mittelalter, als unehrliche Händler wertlose Katzen in Säcke steckten und sie als teurere Tiere (z. B. Ferkel) verkauften. Wer nicht nachschaute, wurde betrogen.
    • Beispiel: „Willst du mit dem Auto lieber einmal Probe fahren? Nicht dass du die Katze im Sack kaufst!“
  2. Die Kuh vom Eis holen
    • Bedeutung: Eine Lösung für eine schwierige, gefährliche Situation finden, die schnelles Handeln erfordert.
    • Herkunft: Wenn sich eine Kuh im Winter auf eine gefährliche, zugefrorene Eisfläche verirrt hatte, musste der Bauer schnell handeln, um sie herunterzuholen. Da eine Kuh ein langsames Tier ist, war das keine einfache Aufgabe.
    • Beispiel: „Der Umsatz ist schlecht. Hast du eine Idee, wie wir die Kuh vom Eis holen können?“

Redewendungen mit Alltagsbildern

  1. Tomaten auf den Augen haben
    • Bedeutung: Etwas Offensichtliches nicht sehen, unaufmerksam sein.
    • Herkunft: Bezieht sich auf die geröteten Augen, die eine müde, verschlafene oder unkonzentrierte Person oft hat. Die roten Augen ähneln bildlich einer Tomate.
    • Beispiel: „Der Schlüssel liegt direkt vor dir! Hast du Tomaten auf den Augen?“
  2. Jemandem Honig um den Mund schmieren
    • Bedeutung: Jemandem schmeicheln, Komplimente machen, um ihn von etwas zu überzeugen oder sich einzuschmeicheln.
    • Herkunft: Im Zirkus wurden Bären nach gelungenen Kunststücken mit Honig um das Maul belohnt, um sie zu motivieren. Heute wird die Überredung mit netten Worten statt mit Honig durchgeführt.
    • Beispiel: „Ich muss meinen Chef von meiner Idee begeistern. Da hilft nur eines: Ich muss ihm Honig um den Bart schmieren.“ (Hier ist der Ersatz von Mund durch Bart in seltenen Fällen möglich.)
  3. Jemanden auf die Palme bringen
    • Bedeutung: Jemanden wütend machen, reizen.
    • Herkunft: Affen klettern in die Höhe (auf eine Palme), wenn sie aufgeregt sind. Dieses Bild wird auf den Menschen übertragen: Wenn ein Mensch wütend wird, steigen seine Emotionen bildlich immer weiter nach oben.
    • Beispiel: „Jetzt hast du schon wieder vergessen, mich anzurufen. Das bringt mich auf die Palme!“

Redewendungen vs. Sprichwörter: Die Unterscheidung

Die Begriffe Redewendungen und Sprichwörter werden oft fälschlicherweise synonym verwendet. Es ist korrekt, Redewendungen auch als Redensarten zu bezeichnen. Ein Sprichwort ist jedoch etwas anderes.

Merkmal Deutsche Redewendungen (Redensarten) Deutsche Sprichwörter
Satzstruktur Teil eines Satzes Ein kurzer, vollständiger Satz
Veränderbarkeit Können in Zeitform und Person angepasst werden (z. B. war aus dem Schneider). Werden immer in der gleichen Form gebraucht; Wörter werden nicht verändert.
Funktion Bildliche Beschreibung, angenehmere Verpackung von Inhalten. Ausdruck einer Lebensweisheit, geben Ratschläge oder Warnungen aus.
Beispiel „Terz machen“ (Ärger machen) → Tom macht immer Terz. „In der Ruhe liegt die Kraft.“

Deutsche Sprichwörter drücken allgemeine Lebensweisheiten oder Ratschläge aus. Sie zeigen Klugheit und Vertrautheit mit der Sprache.

Beliebte Deutsche Sprichwörter und ihre Bedeutung

  1. Viele Köche verderben den Brei.
    • Bedeutung: Wenn zu viele Personen an etwas mitentscheiden oder mitwirken, führt das oft zu einem schlechten Ergebnis.
  2. Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
    • Bedeutung: Jemand ähnelt seinen Eltern oder einem Elternteil im Charakter oder Verhalten sehr.
  3. Gleich und gleich gesellt sich gern.
    • Bedeutung: Menschen mit gleichen Interessen, Hobbys oder Charakterzügen verbringen gerne Zeit miteinander.
  4. Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.
    • Bedeutung: Schweigen ist in manchen Situationen besser als etwas Unpassendes oder Falsches zu sagen.
  5. Der Ton macht die Musik.
    • Bedeutung: Es kommt nicht nur darauf an, was man sagt, sondern vor allem wie man es sagt (Tonfall, Freundlichkeit).

Redewendungen in der Praxis: Ein Tipp

Um deutsche Redewendungen zu lernen, ist Aufmerksamkeit der Schlüssel. Achten Sie aktiv auf deren Vorkommen:

  • Werbung und Medien: In der Werbung oder in Horoskopen werden deutsche Redewendungen häufig verwendet, um Texte anschaulicher zu machen.
  • Gespräche: Hören Sie Muttersprachlern genau zu, um neue Redensarten zu entdecken. Fragen Sie ruhig nach der Bedeutung, wenn Sie eine neue Redewendung hören.

Wenn Sie mit den gängigen deutschen Redewendungen und ihrer Bedeutung vertraut sind, werden Sie sie beim nächsten Lesen oder Hören sofort erkennen und verstehen. Nun, wissen Sie, wie der Hase läuft?

Mehr erfahren:

Aktie:

Hoffmann David
Hoffmann David
Ich bin David Hoffmann, Experte für Online-Deutschlernen sowie Berufs- und Auslandsorientierung. Mit langjähriger Erfahrung begleite ich Lernende dabei, ihre Deutschkenntnisse gezielt zu verbessern, die passenden Lern-Apps auszuwählen und berufliche wie...